Read The New Life of Dante Alighieri by Dante Alighieri Online


Many of the earliest books, particularly those dating back to the 1900s and before, are now extremely scarce and increasingly expensive. We are republishing these classic works in affordable, high quality, modern editions, using the original text and artwork....

Title : The New Life of Dante Alighieri
Author :
Rating :
ISBN : 9781445530420
Format Type : Paperback
Number of Pages : 174 Pages
Status : Available For Download
Last checked : 21 Minutes ago!

The New Life of Dante Alighieri Reviews

  • lorinbocol
    2019-02-26 06:05

    lo so, lo so. opera inedita e inaudita, misto di prosa e poesia, commistione autobiografica fortissima, stile innovativo. eppure questa vita rinnovata (dall’amore) non mi piacque la prima volta e non mi è piaciuta trama comunque è presto detta. lui si invaghisce di lei quando ancora gioca coi soldatini di federico barbarossa alla battaglia di legnano. si rivedono da grandi, lei gli sorride e dante si illude, ma per non metterla in imbarazzo manda sms diversivi e pieni di cuoricini ad altre squinzie. errore blu perché hanno amici in comune, beatrice portinari lo viene a sapere da facebook, se la prende e gli fa capire che non gliela dà più. lui ovviamente va in palla (sono 9 anni che le sta dietro, eccheccavolo) quindi camuffa, e non potendo dire che lei ha un pessimo carattere va ripetendo in giro che tanto gentile e tanto onesta pare(va).poi un brutto giorno lei muore. orrore e raccapriccio. dante supera una brutta depressione, arriva anche ad adocchiare un’altra donna ma non c’è niente da fare: il senso di colpa lo attanaglia e prende la sua decisione. passerà il resto della vita a cantare le lodi di lei.l’unica cosa stra-positiva è che dopo questo ha scritto la divina commedia.

  • Edward
    2019-03-04 12:10

    Foreword to the Revised EditionChronologyIntroduction & NotesFurther ReadingA Note on the Translation & NotesLa Vita Nuova--I--II--III--First Sonnet--IV--V--VI--VII--Second Sonnet (double)--VIII--Third Sonnet--Fourth Sonnet (double)--IX--Fifth Sonnet--X--XI--XII--Ballad--XIII--Sixth Sonnet--XIV--Seventh Sonnet--XV--Eighth Sonnet--XVI--Ninth Sonnet--XVII--XVIII--XIX--First Canzone--XX--Tenth Sonnet--XXI--Eleventh Sonnet--XXII--Twelfth Sonnet--Thirteenth Sonnet--XXIII--Second Canzone--XXIV--Fourteenth Sonnet--XXV--XXVI--Fifteenth Sonnet--Sixteenth Sonnet--XXVII--Third Canzone (unfinished; one stanza only)--XXVIII--XXIX--XXX--XXXI--Fourth Canzone--XXXII--Seventeenth Sonnet--XXXIII--Fifth Canzone (two stanzas only, but complete)--XXXIV--Eighteenth Sonnet (with two beginnings)--XXXV--Nineteenth Sonnet--XXXVI--Twentieth Sonnet--XXXVII--Twenty-first Sonnet--XXXVIII--Twenty-second Sonnet--XXXIX--Twenty-third Sonnet--XL--Twenty-fourth Sonnet--XLI--Twenty-fifth Sonnet--XLIINotesIndex of First Lines of Poems

  • David
    2019-03-21 11:13

    It doesn’t much matter what the reality is when you are holding a dialogue in your mind with another part of your mind that has its roots in something that was in fact once real and refuses to depart. In the final analysis one experiences only oneself, and our life is no dream but it ought to become one and perhaps will. A part of us functions in the phantasmagoria which we call the everyday world, but another part holds on to memories and ideals which it instinctively knows are infinitely more enduring than these shadows that pass away from moment to moment. If it’s true that physically we are what we eat, it is even truer that spiritually we are what we once longed for and continue to long for. Yearnings from maybe the distant past that never left us, that continue to be the guiding force in our lives, though we don’t know why, and that refract all of our thoughts down the years. Unresolved issues that have embedded themselves into our psyches like black holes into the fabric of the universe, altering the courses of stars, sucking them in. Dante embodies this sentiment. His brief glimpse of the lovely young Beatrice in a street one day in mediaeval Florence set his mind alight and never left him even in old age. It wasn’t rational, but then what is? Nothing is rational. But it was right. It was absolutely good, and right. It was something that God approved of. Dante lost Beatrice, never even had her, but his memory of her remained the single most important influence on his life and art, and I believe that these glimpses of eternity are the only real blessings we have any right to hope for. They are something solid, worthwhile, good, and pure and abiding, like anchors, like rocks protruding through quicksand or through an avalanche. I could go on forever, but I’m starting to bore myself... We are what we yearn for. Isolating that signal is our main task in life, I think. For some it is faint or non-existent, whilst for others like Dante it is deafening

  • Luís C.
    2019-03-02 07:28

    My sorrowful eyes have complained my heart;they suffered the pain of tearsdefeated and remain forever.For now pour out the painwhich gradually led me to death,my voice will scream my grief.And since that I remember from my ladyI liked talking to you, courtly ladies,at the time she was living,no other would speakthat lady of noble heart,and the tears will sing,because it has gone to the sudden skyLove leaving trouble with me.Lisbon Book-Fair 2016.

  • Edward
    2019-02-23 12:05

    La Vita Nuova an unusual book: written in alternating prose and poetry, it is part ode, part autobiography, part literary analysis, part metaphysical exploration. It is historically important as it provides much of the background to Dante’s life, especially his relationship with his distant love and muse, Beatrice.My attempt to brush up on my Italian with this dual-language edition of the book was a bit of a failure. While the language has remained incredibly static over the past 700 years, Dante’s Italian is different enough to be a challenge to my moderate abilities. Additionally, his prose style is quite complex, employing long sentences with cascading dependent clauses, and his poetry takes many freedoms with the language, such as inversion of word order and a lot of elided letters, all of which make it difficult to follow. I would, however, still recommend this dual-language edition to anyone reading La Vita Nuova, even if they have no understanding of Italian. The poems must be read in Italian, even if one relies on the English translations for the meaning. Italian is a language that is made for poetry. Of course the gendering and inflection allow rhymes to flow much more easily than in English, but simply the sound, the cadence of Dante’s metre (which I always naturally read with a lowering of pitch on the final syllable), takes on this wonderful, lugubrious tone, which you just can’t get in English.

  • Emad Attili
    2019-03-18 09:07

    ‏In a nutshell:I didn't love Dante that much when I read his Divine Comedy months ago. I didn't see him as great and inspiring as other people see him! Now, with this short book about his one and only love: Beatrice, I enjoyed it a little bit. But I don't think it's as good as I expected - or hoped! It was a good read. Just good. Not THAT good!

  • Rick Davis
    2019-02-27 06:14

    True love is theological. This is the conclusion one reaches while reading this early work of the writer of the Divine Comedy. Dante Alighieri wrote La Vita Nuova at the age of twenty-six, shortly after the death of his beloved Beatrice.On the surface this book is simply a collection of love poetry, displaying all the conventions of courtly love. Boy meets girl. Boy loves girl. Boy is too overcome with a sense of his own unworthiness to ever speak to girl. Girl dies. The end. However, below the surface, this book is a profound reflection on the nature of love and of how human love can lead us to Divine Love. Indeed, Dante becomes a servant of Divine Love throughout the book as he meditates on Beatrice and mourns for Beatrice. In the quality of perfection which she possesses, a quality that is actually a result of Dante’s love for her, Dante sees an image of salvation itself and gives himself wholeheartedly to it. When, in one poem, Dante writes that the inhabitants of heaven plead for God to call Beatrice to join them, God responds:My well-beloved, suffer that in peaceYour hope remain, while so My pleasure is,There where one dwells who dreads the loss of her;And who in Hell unto the doom’d shall say,‘I have look’d on that for which God’s chosen pray.’The Church at the time clearly had some problems with this imagery, and tried to censor Dante’s book by removing from it all the theological language. Gone were the references to salvation and benediction from Beatrice. Gone were the overtones of Dante’s encounter with Beatrice and her friend Joan, wherein Dante saw Joan as John the Baptist, the forerunner, and Beatrice as the Mother of Love. Either Dante did not experience these things, in which case he was an over-amorous young man writing blasphemies, or he did experience an unusual mystical vision which should not be tainted by connection with a mere human. However, Charles Williams, scholar and friend of C. S. Lewis, maintains that Dante’s experience was real and not at all unusual. It was the experience of love that all young men encounter when they meet that one girl for the first time. It is the experience of courtship, the thrill of passion, the agony of waiting to hear from the beloved again. Dante truly saw that human love is an image of Divine Love, and that through faithfulness in love, we may progress to faithfulness to Love. This is all fleshed out more fully in the Divine Comedy, where the love of Beatrice very literally leads Dante to heaven.For those interested in Dante or in the Divine Comedy, I wholeheartedly recommend a study of La Vita Nuova.

  • Mike Jensen
    2019-02-24 11:13

    No one agrees, but I think this is Dante's greatest work. It seems to be genuinely from the heart, whether it is or not, and so I find it beautiful. Largely absent are the seething hatred and revenge strategies that ruin THE DIVINE COMEDY for me.

  • Yani
    2019-03-17 12:17

    Fundamental para entender laDivina Comedia . Y es un texto muy ameno para leer.

  • Alp Turgut
    2019-03-20 09:20

    Dante'nin başyapıtı "İlahi Komedya"nın giriş bölümü (prolog) niteliği taşıyan "Yeni Hayat / The New Life / La Vita Nuova", ünlü yazarın Beatrice'e olan aşkını kendi ağzından şiirsel bir dille okuyucuya anlattığı ve bunu yaparken şiirlerini açıklamayı ihmal etmediği oldukça ilginç bir kitap. Cehennem'den Cennet'e Beatrice'i bulmak için yapacağı yolculuğunun öncesini bizlere sunan Dante'nin bu kitapla bir bakıma gelecek nesillere şiirlerini nasıl incelemeleri gerektiğini gösterdiğini düşünüyorum. Kısaca, "İlahi Komedya"nın yanında oldukça küçük bir eser gibi de kalsa Dante'yi tam olarak anlayabilmek için kesinlikle göz atılmalı.02.11.2016İstanbul, TürkiyeAlp Turgut

  • Gertrude & Victoria
    2019-03-12 08:27

    New Life by Dante Alighieri is one of the most elegant short works of poetry and prose in Western literature. This book is around eighty pages, but it is one that inspires the spirit eternally. This work precedes Dante's timeless masterpiece Divine Comedy by over ten years, and if you want a glimpse into that work, but don't have the time to read that lengthy collection now, this work will completely satisfy your needs. It is the perfect starting point into the beautiful world of classical Italian literature. This is one of the best books I've read in my life and I strongly recommend it to all.

  • Siria
    2019-03-18 08:30

    This short little work is well worth reading if you want to know more about the origins of Dante's love affair with Beatrice - or, more accurately, if you want to read about the edited representation of the origins of his love which Dante presents. In many ways, this is my least favourite of Dante's works. Although to his contemporaries, Dante's inclusion of commentary upon the poems was revolutionary, to modern eyes, they appear rather trite and self-evident ("The first section of the poem appears on this line... the second section of the poem appears on this line"). As well as that, I am much less able to sympathise or empathise with Dante's love for Beatrice in this work. Dante's feelings for her seem even more obsessive in this work than in the Commedia. Frankly, by the end of it, I'm kind of urging Beatrice to get the medieval version of a restraining order - and that's not really the reaction you're supposed to get from what is supposedly one of the greatest collections of love poetry of all times.

  • Derian
    2019-02-24 11:32

    Precalentando para agarrar La divina comedia empecé con esta belleza un poquito flojita de papeles, eh. Crack, Dante.

  • Sura✿
    2019-02-23 05:07

    Dante was able to - passionately- love when he was only 9 years old more than i do when i'm 22 :P

  • Ben Batchelder
    2019-03-09 09:31

    Upfront, I am not a poet, and Dante wrote the book for poets about poetry (his own). How do I know? It says so, in the introduction’s first sentence, of the Penguin Classics 1980 edition by Barbara Reynolds, who also translated. So I am not the target audience.A tradition of love poetry, in the Italian vernacular (as opposed to Latin), had gone on for 150 years prior to Dante’s arrival in the early 14th century, which Dante transformed by grounding it in personal experience – which, in his case, means nonstop tears and sighs. Clearly, this is stuff of the early Renaissance, the well-off Florentines of Dante’s time with much too much free time on their hands.In the slim volume of La Vita Nuova, Dante takes the innovative step of assembling his love poetry and then commenting on it, to reveal meaning, structure, and inspiration. In a way, it is a fine Italian tapestry, The object of Dante’s desire is the fabled Beatrice, a mere wisp of a girl at age 8 when he, nearly 9, first claps eyes on her. His love is mute, however, and never goes beyond public greetings in passing. The first such greeting only occurs nine years later, when her first words to him cause him rapturous joy. Barbara explains:Her greeting filled him with intense joy and he withdrew to his apartment to think about her. Falling asleep he had the dream which is the subject of his first sonnet.Alas, “from then onwards Dante’s thoughts dwell constantly on Beatrice. so much so that his health begins to suffer and his friends grew concerned about him.” [p.19]Matters worsen, until Dante settles upon a “screen-love,” that is a love decoy tradition inherited from courtly love, in which the public is to believe the lover is obsessed with another. It works so well that Beatrice snubs him, throwing Dante into the depths of despair (we are talking about a grown man here). All the while he is writing her love poems, without identifying her. He sees her one last time before she dies, unexpectedly, at age 24. He describes none of the circumstances of her death; other than not pertaining to the book’s scope, “it is not fitting for me to discuss her death for in so doing I would be obliged to write in praise of myself, which is reprehensible above all things.” [XXVIII, p.79] Dante grieves for a long time. Several years later, while still bereft, he sees a beautiful young woman from an open window looking upon him compassionately. The tears well up in his eyes. He sees in her compassion a noble sort of love and, over several such encounters, writes several sonnets to her, until a feeling of betrayal towards the deceased Beatrice causes him to stop. As Reynolds explains:. . . just as his reason seemed on the point of being overthrown by his desire, he had a vision of Beatrice, as a child again, and dressed in the soft crimson in which he had first seen her. The effect of this vision was to bring on fresh fits of weeping so that his eyes became tinged with dark red patches; but the crisis, it seems, was over. [p.23]The last poems include one addressed to two pilgrims to the city who, years after the event, are unaware that the city is still mourning Beatrice; the last to two ladies, with Dante’s vision of Beatrice in Heaven. Thereafter Dante relates a vision which persuades him to no longer write poems about Beatrice, but instead to embark on a new work so that he “may compose concerning her what has never been written in rhyme of any woman” [XLII, p.99] – that is his Divine Comedy (1317), in which he is guided through Hell, Purgatory, and Heaven at first by Virgil and then by Beatrice herself.I first read La Vita Nuova many years ago, when in love with an Italian girl, and identified her with Beatrice, myself with Dante. I was still in my Romanticism phase, which extended from college through my drama-filled early adult years, when emotionalism and individualism were my main muses for artistic creation. I now bring a more jaundiced eye to such matters, and see Dante as the precursor to a long and unfortunate Western trend, the worship of people. This convoluted “love” for another is, ofttimes, an expression of self-love, which in these pop psychology days is touted as essential before all else, when by definition it is selfish.Indeed, my first reading was long enough ago to have forgotten the revelations hidden at book’s end, and raised no where else by Dante or Reynolds. In the first, we learn in the chronology that Dante was married around age 19, just before the first “screen-love ”– so we can rest assured the official screen-love was not his poor wife. The second, buried in the Notes on the Text, was that Beatrice was also married (at an unknown date). Both details were sufficient to shock me – in these days when so little shocks – the knowledge that Dante was married and writing to a married woman coloring the entire text.What, then, could be the inspiration for such an adulterous love, at the very core and outset of the Western tradition of adulation, especially of women? When one remembers that Bibles were not allowed in the hands of laymen (or nobles), and remained the exclusive domain of Catholic priests until the Reformation, the extolling of such unbiblical love is perhaps more understandable. In a long and revealing prose passage [XXV, pp. 71-75], Dante excuses his personification of Love as a person, explaining that it is in good Greek and Roman poetic tradition, yet goes so far as to receive visions from this Love personage.Throughout, Dante describes how sighing and crying were constant fruits of his love for Beatrice. As for the former, he generalizes his reactions to others:. . . and there was no one who could look at her without immediately sighing. [XXVI, p.76]There are so many passage about Dante’s red eyes, it is difficult to choose. Here, though is one after learning of Beatrice’s father’s death [XXII, p.62]:. . . I was left in such distress that my eyes were bathed in tears, and I hid my eyes in my hands again and again. I would have hidden myself away at once as soon as my tears began to flow, but I hoped to hear more about my lady. . .Even Dante reaches the point of admitting [XXVII , p.78]:Thus by her merest glance I am unmanned,And pride humbled, none could understand.Don’t get me wrong. Women, generally, are far more attractive than men. God made mankind after His image and then went an extra mile with Eve. Indeed, beautiful women startle, as though graced with the divine, coming closest, perhaps, to the first prototype, Eve. To his credit, Dante elevates Beatrice because of her sublime beauty and humility (a rare combination these days).But as evidenced in the book’s last poem [XLI, p.99], Dante deifies Beatrice with her apotheosis to heaven. The antecedent for such an elevation is made clearer when Dante appeals for divine help, for while referring directly to Jesus only once, his appeals to Mary are more frequent, including such passages as this [XXXIV, p.88]:Her perfect goodness, God enthroned aboveIn Mary’s heaven of humility.Could it be that the worship of Mary made it all the easier to venerate other earthly idols?So our formidable tradition of Love poetry was birthed by an adulterous poet who platonically worshiped the object of his desire, with so many sighs and tears that he was unmanned. Furthermore, he received visions from a spiritist Love and, during a supposed cultural flowering of the Roman church, was thoroughly unbiblical in both his religious worship of Mary and his obsession with follow-your-heart love.We may owe more to Dante than we realize.

  • Mieczyslaw Kasprzyk
    2019-03-08 09:29

    Being an ardent fan of Dante's time in Hell I felt I had to read Vita Nuova if only to round off my appreciation of the great man... I wish I hadn't. This is the book about his love for Beatrice. Dante describes how he met her, yearned for her and then how, when she died, raised his love onto a higher plane. I was genuinely surprised to find that it is a combination of prose and poetry. Dante describes certain events and then tells of the poems that these events inspired and then gives us the poems. These bits I enjoyed but then, in a very monotonous format, the poems are "analysed" so that we can appreciate them more fully. I have to say that this really got boring after a bit:"This sonnet has three parts. In the first part I tell how I encountered Love and how he looked;" (I know! I've just read your description of how you came about to write it and then read the poem!) "in the second I relate what he told me..." and so on! The Great Dante reveals himself as a pedantic teacher who has to totally spoil our appreciation of the experience by going over his repetitive breakdowns of each poem in the most painful and most obvious way again and again and again. Another painful example will sum it all up:"At the end of this fifth part I say, 'dear ladies', to make it understood that it is to ladies that I speak." I think even Homer Simpson would have got THAT one!

  • Zuzana
    2019-02-26 11:23

    Most won't agree but I consider La Vita Nuova Dante's greatest work. The combination of poetry and prose comes as a welcome suprise and it helps us to better understand what Dante went through and what events inspired him. The biggest obstacle between La Vita Nuova and its readers is the way Dante analyses each poem afterward, explaining their parts and themes. I am not a fan of that either, it takes away some of the intimacy we can see and feel throughout the book. But it is a book for poets by a poet, so I can forgive that quite easily. And if we take that away, what remains is raw, pure, profound and very human story of a poor soul that will never get the only thing it longs for. We see the way he changes and his love changes. We witness his joy, his guilt, his grief and his seeking of the divine, giving us a new appreciation for Dante's journey in Divina Comedia where he is reunited with Beatrice and she leads him to their Lord. It isn't perfect, after all it's Dante's first work and we can see him trying out different styles. However, it is exactly what it needs to be, what Dante needed it to be."Knowest thou not, thy most excellent lady hath quitted this mortal sphere?"

  • Najibah Bakar
    2019-03-05 11:07

    Artikel-artikel sastera selalu saja menyebut nama Dante; sampai dia kelihatan begitu agung dengan Divine Comedy (DC). Rupa-rupanya lebih awal lagi, dia menulis La Vita Nuova - sebuah luahan cinta yang penuh perasaan kerana jatuh hati dengan seorang gadis bernama Beatrice (namanya bermakna 'yang memberi restu').Mengikut pendahuluan dalam buku ini, DC itu sendiri merupakan rentetan pengalaman spiritualnya semasa jatuh cinta dan juga selepas kematian Beatrice. Pengalaman spiritual yang bermula dari cinta ini adalah sesuatu yang tidak asing dalam bentuk karya sastera yang dipanggil 'courtly love'.Novel ini memberi gambaran bagaimana kehidupan spiritual Dante sebagai seorang Kristian abad ke-13, kedekatannya dengan penghayatan agama serta kepercayaan terhadap mimpi yang begitu mendalam.

  • Kathleen
    2019-03-17 13:14

    Among the melodrama and general poetic air of Dante's love affair for--and I do mean for rather than with--Beatrice, there is real feeling. He loved her. Her death hit him hard. He felt guilty for getting over her. Among the canzones and sonnets, deep in the dissection of the number nine and how it signified in the life and death of his love, Dante shows us deep humanity. He really was an excellent poet. Something I think that gets overlooked when discussing his religion.

  • Mariana
    2019-03-20 10:23

    Todo muy bello, pero se me hizo súper pesado. Dante será muy buen escritor, pero no me agrada demasiado.

  • حسين إسماعيل
    2019-03-11 13:10

    ما أروع أن يُخلّد الهيامُ بقلم دانتي.

  • Morgan
    2019-03-05 12:33

    This is a quick little read if you are craving more Dante after his Divine Comedy. I still love the way he (or the translators) write. However, as quick and beautiful this may seem, it's still a little tedious to read. Before reading this one should ask: How much do I care about Dante talking about his love for Beatrice?For those that don't know the history, Beatrice was Dante's love until she passed. After she died it's clear that Dante never forgot about her. In his Divine Comedy she is his guide when Virgil couldn't enter Heaven and in Vita Nuova she is his poetic muse. Not much is known about Beatrice other than what we know of Dante.Reading this I started to question their relationship. I know Dante loved Beatrice with all his heart. It's often romantic how he treated her. Did Beatrice love Dante though? Like I have said, she didn't have her own voice, only words Dante put into her's in Heaven (unless Dante actually went to Heaven and meet her there). If only someone found her writings, that is if she even wrote anything.Been reading Shakespeare and Rossetti too and slowly getting motivated to write some poetry. My poems may be a little on the sloppy side, but it's all about how you write a poem. Now this was also a book about poetry. Kind of a how-to or self-evaluation. I found those parts more interesting than his love for Beatrice.Overall, I wouldn't recommended this to anyone, but those who like Dante and have read all three parts of the Divine Comedy (not just the Inferno). This is kind of a let down and no were near as well written. You can pretty much avoid this book.I will note I really like the cover to the Penguin edition. Love the illustration with Dante and Beatrice. The deep blues, golden yellows, and flower pinks really make the book appealing to look at, just wish I could judge a book by it's cover.

  • Nesrazmerni
    2019-02-23 08:24


  • Anthony
    2019-03-21 12:34

    Fuck Wolfram von Eschenbach.

  • Alta
    2019-03-13 09:16

    Ho letto La Vita Nuova con un sentimento di piacer intellettuale miscolato di divertimento. Piacere perché leggendo Dante vediamo che anche oggi abbiamo la stessa sensibilità; divertimento perché la ripetizione del numero nove e la fissazione di Dante con lui sono divertente. Lui aveva nove anni quando ha visto Beatrice per la prima volta. Poi, loro si sono incontrati nove anni dopo. “It was precisely the ninth hour of that day, three o’clock in the afternoon” (p. 5) Dunque: nove anni dopo, nove ore dopo l’inizio della giornata. Dopo la prima apparizione del Segnor Amore nei suoi sogni, Dante ha scritto un’ epistola dove il nome di Beatrice appare “as the ninth among the names of those ladies, as if refusing to appear under any other number” (p. 9) Un’altra volta, quando Dante ha fatto un sogno sul Segnor Amore vestito come un mendicante, l’apparizione è venuta “during the ninth hour of the day” (p. 18) Ma la più impressionante visione del poeta è quella in cui è prefigurata la morte di Beatrice. Anche questa visione è venuta “on the ninth day” della sua malattia (p. 44). C’è una visione apocalittica che mi fa pensare ad un’ immagine simile di Aurélia di Gérard de Nerval. Sono sicura che il poeta francese si è ispirato di Dante.Il numero nove rappresenta l’Assoluto per Dante—un concetto che viene di Ptolemeus. Ptolemeus ha immaginato nove pianeti circondando la terra. Dopo il nono c’è l’Empireum—dunque nove è il numero il più prossimo da Dio. Il più perfetto numero è dieci o cento, ma come questa perfezione è quella di Dio, la perfezione di Beatrice è simbolleggiata dal numero nove. Dante spiega perché questo numero è sì importante: c’è un numero lietto alla morte di Beatrice (p. 61). Nel sistema Arabo, lei è morta “during the first hour of the ninth day of the month”; nel sistema Siriano, lei è morta “in the ninth month of the year”; nel sistema Cristiano, lei è morta in 1290, l’anno “in which the perfect number has been completed nine times in that century” (p. 62). Il numero perfetto, dieci, è stato parcorso nove volte. Per Dante, “this number was she herself—that is, by analogy” (p. 62). È chiaro che l’amore di Dante è miscolato con la mistica Cristiana rappresentata dei troubadours. E la mistica Cristiana è miscolata con elementi grechi. Quando Beatrice à nata, dice Dante, “all nine of the moving heavens were in perfect relationship to one another.” In breve, lei è un miracolo come la Santa Trinita (sembra una barzelletta, ma lui è serio). Di punto di vista poetica mi hanno piaciuto i versi dove Dante dipinge la belezza di Beatrice (laudes membrorum). Lui usa una metafora per dipingere il colore bianco della sua pelle: “color di perle ha” (p. 35). Un’altra immagine bella è un paragone usato quando lui parla con un gruppo di donne: “just as sometimes the rain can be seen falling mingled with beautiful flakes of snow, so did I seem to hear their words issuing forth mingled with sighs” (p. 31). Questo tipo di paragone è molto moderno. Questa scena è interessante anche per un’altra ragione. Le donne domandano al poeta perché amar questa donna se lui sofre tanto quando la vede. E lui dice…che la sua felicità viene delle parole che laudano la donna (“[my bliss…] in those words that praise my lady”). Lui parla delle parole che lui scrive! La sua felicità, la felicità del “Amore,” è la felicità di scrivere sul Amore! Che scrittore perverso![NB: this was written for a class]

  • Stebbins
    2019-03-15 13:25

    Regardless of translation, I find this a beautiful text to read to Paul Cassidy’s ‘Vide cor meum’, based as it is upon a sonnet in chapter three of Vita Nuova which is, this being a translation by Dante Gabriel Rossetti (1899), rendered thus:To every heart which the sweet pain doth move,And unto which these words may now be broughtFor true interpretation and kind thought,Be greeting in our Lord’s name, which is Love.Of those long hours wherein the stars, above,Wake and keep watch, the [fourth]* was almost nought,When Love was shown me with such terrors fraughtAs may not carelessly be spoken of.He seemed like one who is full of joy, and hadMy heart within his hand, and on his armMy lady, with a mantle round her, slept;Whom (having wakened her) anon he madeTo eat that heart; she ate, as fearing harm.Then he went out; and as he went, he wept.This particular translation, whilst beautiful in a classical sense, and probably in such capacity as to appeal to readers of its time, nevertheless presents itself in its syntax and lexicon as unnecessarily distended and flowery for modern tastes and is, as such, unlikely to satisfy. It is this which informs the opinion here presented of the great injustice it does the source material. In my reaction to Rossetti’s Dante I am reminded of the cutting admonition of the theologian Richard Bentley in his assessment of Pope’s Iliad, known also to contain an excess of euphuism:“It is a pretty poem, Mr Pope . . . but you must not call it Homer.”I should prefer a more modern rendition as not only as serves the interests of easier reading, but also as brings out those qualities in the sonnets I believe are as deserving of much clarity than are herein presented.*Scholars have noted that Rossetti incorrectly translated this reference as ‘third’. Although amended in the Dover publication, it continues to exist in other publications which make use of this translation, which are still in regrettable abundance.

  • Matthew
    2019-03-07 09:28

    I'm glad I came across this. It has a very strange form to it. It reads more or less like Dante's personal journal as he describes his devotion to and adoration of a woman. It takes the reader to a time and place where intelligent friends would exchange sonnets and wrestle with emotions through poetry and devote themselves without shame to fanatical loves that could never be consummated - what's explained in the introduction as 'courtly love'. For Dante, it's very much like an alternate form of Christian worship, his longing for Beatrice is intertwined with his longing for Christ. It is all so personal and matter-of-fact, and I emphasize again that I enjoyed the strange sensation of peeking in on the innermost feelings and habits and life of this great poet at a tender age. When Dante shared a dream with his poet friends, of love feeding his blazing heart to Madonna, they all replied with sonnet interpretations of their own. Dante da Maiano responded with this:Having considered what you are demanding,I now reply to you in this brief space, Conveying the true meaning of all thisTo you, my friend of little understanding.In your most need I give you this advice:If you are sound of body and mind, I wishThat you would give your balls a thorough wash,So that the noxious vapours may disperseThat rise into your head and make you ramble.If you are suffering from some grave disease,Then I must say you're raving. That's my humbleOpinion, which I send you neatly versed.Nor will I alter what I diagnoseUnless a doctor sees your waters first.Of course, Dante Alighieri became even closer friends with Guido Cavalcanti, who responded with a sonnet beginning "You saw, I think, all that is powerful"What a pleasure to be in the company of these passionate men. Now only if we could know what Beatrice would say about all this.

  • Kimberly
    2019-03-13 06:26

    "La Vita Nuova" is Dante's own collection of some of his early poetry, along with long prose sections discussing his poems. The poems are, on the surface, intense love poems to his beloved Beatrice. I have no doubt that at some point in his life, Dante must have been inspired by a Beatrice to write really intense love poetry. After a while, though, it feels like Beatrice becomes more of an idealized "type" (i.e., the perfect woman...virtuous, humble, beautiful, etc) than a real person, and thus the vehicle Dante uses to further explore the theme of love in various poetic genres. (The introduction to this edition also suggests Beatrice may represent Philosophy.)This book is very interesting because it really sits at the intersection of the medieval period and the Renaissance. On one hand, Dante is looking forward: he discusses the benefits of writing in the vernacular, he compares his poems with ancient classical poetry, and the themes and subject matter of the poems are most definitely secular. Despite the presence of some Christian imagery, humans and human concerns (love, mainly) are without a doubt the central concern of these poems. On the other hand, Dante's world still evokes the medieval period: his days are ordered by the canonical hours, and many of his "visions" are reminiscent of medieval mystics (but instead of seeing Christ, he sees Beatrice).I couldn't help but enjoy Dante's own notes on his poems - he really walks through them, idea by idea, almost line by line - for his readers. It's like Cliff's Notes by the original author! The very thing that bewildered high school and college English lit students have always wanted! Assuming Dante is being honest with us, we know the exact circumstances behind each poem, his reasons for writing it, etc. Now if we only had similar works for notoriously inscrutable authors like Joyce...

  • Manetto
    2019-03-20 09:10

    I think that Reynolds's translation is better than Musa's although it is rather stiff, especially in the poems. The prose is more elegant and there is at least an attempt to render the poems as poems. Reynolds follows the rhymes schemes and uses meter--worthy goals--but often does so mechanically, with no feeling for rhythm or for subtler poetic effects of the originals.Her notes are very skimpy. After reading both Reynolds's and Musa's editions, I felt I wanted to know much more about the Vita Nova than either translator-scholar was offering. It is not an easy book; the reader needs help to gain insight into Dante's meanings and design. There is a new edition of the Vita Nova--see --which has much better notes, plus a long introduction. And the translation is accurate, artful, and fresh.Ok, full disclosure: it happens to be my translation, notes, and introduction (my real name is Andrew). Give it a shot. I hope you agree it's an improvement on Musa and Reynolds.

  • Emily
    2019-02-25 12:35

    I can't fault this because of my own discrepancies with it. Dante's writing is truly beautiful, and I'm glad to have read this work.However, our class discussion did not dissuade me from thinking that Dante was creepy. He was in love with this girl - in so much love that he had a dream about her eating his heart because he is so consumed by love for her but it's a girl HE HAS NEVER TALKED TO. It's a girl who has greeted him once? Maybe twice in her entire life? No. He's creepy. I won't go to stalkerish, because my professor brought up this thing about him not being able to write the Divine Comedy or Inferno if he hadn't written this, but still. Creepy. Read for ENGL 2600, Global Literature 1.